📣請點擊網址,可以聽到歐巴真人語音教學:
https://youtu.be/iC5DxyqVmqw
到底為什麼要「潛水搞失蹤」?
韓國人如果要準備考試,或是需要花點時間認真準備重要的事情時
有些人就會跟周遭較好的朋友宣布說:「朋友啊,我要潛水一陣子」。
或是遇到話不投機的人,也會來個「潛水搞失蹤」。
另一類是比較不懂事,沒有責任感的年輕男女
在交往時,忽然跟對方「潛水搞失蹤」。
他/她們覺得用漸行漸遠這招,可以讓對方知道「我們不適合,就自然分手吧」。
以他/她們天真的想法來說是,不想口出惡言,自認為這是自然的分手方式。
但是 這樣「潛水搞失蹤」是很讓人傻眼,甚至是火大的。
成熟的人是不會做出這樣的舉動的,如果你遇到這樣的對象,還是趕快放生,不要浪費自己寶貴的青春歲月在這樣的人身上!!
韓文: 잠수를 타다
發音: 【jam su leul ta da】
中文: 潛水搞失蹤
英文: go off the grid:
to disappear without telling anyone where you're going
📗單字解析:
잠수 如漢字字面意思 「潛水」
타다和하다是類似的意思當作 (做/搞 / 弄)
遇到時間、機會或是俚語時即可以使用타다
文法解析:
을/를是目的格助詞
有收尾音時接을
無收尾音時接를
例句:
1. 그사람 여자친구랑 헤어져서 잠수 탔어.
【geu sa lam yeo ja chin gu lang he eo jyeo seo jam su ta sseo】
那個人和女朋友分手之後就潛水搞失蹤了。
2. 야! 잠수 타지마!
喂!不要潛水搞失蹤!
【ya! jam su ta ji ma !】
小心此用字:
야出現在在句首時和喂的意思差不多
非常熟的朋友之間開玩笑時可用
罵人,或跟晚輩說話時用
記住,跟長輩講話時千萬不能出現此字!
(一不小心,會被拖出去斬了)韓國是非常敬老的國家。
Korean Talk IG
留言列表